Add parallel Print Page Options

Should people remain silent[a] at your idle talk,[b]
and should no one rebuke[c] you when you mock?[d]
For you have said, ‘My teaching[e] is flawless,
and I am pure in your sight.’
But if only God would speak,[f]
if only he would open his lips against you,[g]

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 11:3 tn This Hiphil verb comes from the stative root חָרַשׁ (kharash, “to be silent/deaf”). As typical of stative roots in the Hiphil it means to act in the character of the state described by the root (its basic meaning expressed in the Qal stem). Most translations (e.g. KJV, NRSV, NASB, NIV, ESV) treat the verb as if it were a dynamic root and translate causatively, e.g. “will your boasts put men to silence?” HALOT classifies most Hiphils of this root correctly with meanings like “to keep silent, to fall silent, pretend to be deaf,” but makes the mistake of including a causative “reduce to silence” for this verse (HALOT 358 s.v. II חרשׁ). Like the two preceding lines, the first noun of this line (בַּד, bad, “loose talk, boasting”) is the object of the verb, while the interrogative continues to be implied from 11:2a. Recognizing this, the subject of the verb is “people” and the verb behaves normally and uniformly in all of its Hiphil occurrences.
  2. Job 11:3 tn The word means “chatter, pratings, boastings” (see Isa 16:6; Jer 48:30).
  3. Job 11:3 tn The form מַכְלִם (makhlim, “humiliating, mocking”) is the Hiphil participle. The verb כָּלַם (kalam) has the meaning “cover with shame, insult” (Job 20:3).
  4. Job 11:3 tn The construction shows the participle to be in the circumstantial clause: “will you mock—and [with] no one rebuking.”
  5. Job 11:4 tn The word translated “teaching” is related etymologically to the Hebrew word “receive,” but that does not restrict the teaching to what is received.
  6. Job 11:5 tn The wish formula מִי־יִתֵּן (mi yitten, “who will give”; see GKC 477 §151.b) is followed here by an infinitive (Exod 16:3; 2 Sam 19:1).
  7. Job 11:5 sn Job had expressed his eagerness to challenge God; Zophar here wishes that God would take up that challenge.